Algumas palavras em Inglês que foram "roubadas" do Português

Todo mundo já reparou no tanto de palavras cognatas e/ou semelhantes nas línguas portuguesa e inglesa. A explicação é simples: ambas evoluíram da mesma base, tal como muitas outras línguas europeias.
Às vezes a gente se aproveita desse fato quando não sabemos determinadas palavras em Inglês. A famosa "embromation". Quem nunca recorreu a ela, não é mesmo? Tem hora em que ela cola. Em outras tantas, não.

Mas isso funciona, bastantes vezes, não só porque há várias palavras da língua portuguesa que vêm do inglês, mas também porque há casos nos quais faz-se o caminho inverso...

Assim, seguem-se 9 palavras que os ingleses emprestaram dos nossos colonizadores portugueses:

POTATO: atata vem do latim e deu origem ao termo inglês “potato” que deriva não só do português, mas também do espanhol, “patata”.



BANANA: A escrita/forma é idêntica em ambas as línguas, mudando, realmente, a pronúncia. "Banana" tem origem na África e foi levada à Europa pelos portugueses, tendo sido, posteriormente, adaptada pelos ingleses.


ALBATROSS: Albatross vem de "albatroz", em português, uma palavra não lá muito usada na língua portuguesa. Evoluiu do latim “albus”, que quer dizer "branco".

MANGO: A palavra "manga", em referência à fruta, vem de “mangay”. Quando os comerciantes portugueses levaram-na da Índia, decidiram alterar-lhe, ligeiramente, o nome.

BREEZE: "Breeze" vem da antiga palavra "briza", que depois passou a ser escrita com “s” no lugar de “z”.

BUFFALO: "búfalo" remonta à Grécia Antiga e ao termo “boubalos”. Foi adaptada pelo Latim e, depois, “emprestada” pelos portugueses aos ingleses.

FLAMINGO: Assim como "banana", "flamingo" tem forma idêntica em português e em inglês. Os flamingos são riginários do continente americano, e foram levados à Europa pelos descobridores portugueses e espanhóis.

COCONUT: “Coconut” deriva da palavra “coco” que tanto em português como em espanhol, era sinônimo de cabeça ou crânio no século XVI.
CASHEW: mais uma fruta. Derivação de "caju".



Legal como os idiomas, sem cerimônia, roubam e emprestam palavras um do outro, conforme lhes convêm, né? ;)

Comentários

Postagens mais visitadas